EVENT INFO

DATUM/DATE

Sa 23 September 2017

DAUER/TIME/HEURE

10.00 - 18.00 +

  • Kickoff/Begrüßung/Vorstellung Presenter  
  • Kickoff/Welcome / Presenter presentation     09.30 - 10.00 
  • Kickoff/Accueil/présentation des présenteurs

ABENDESSEN/DINNER/SOUPER

Ab/from/apd.  ca 19:30  (inbegriffen/included/inclus)

AFTERPARTY

  • Ab/from/apd. ca 21:00 Uhr

LOCATION/LIEU

  • Zentrum WORRIKEN
  • Worriken 9
  • B - 4750 Bütgenbach

PARKING

  • Gratis direkt vor der Halle 
  • free direct in front of the location
  • gratuit devant la salle

CAMPING 

  • Mit eigenem Strom-, Wasser- und Abwasseranschluss      
  • With its own electricity, water and sewage connection
  • Avec connexions personelles de l'électricité, de l'eau et des eaux usées

Info + booking Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!  or call  0032(0)80 44 69 61

CHECK IN

  • Sa 23. September 2017 - 08.00 - 09.30 
    • Möglichkeit Freitag zwischen 18.00 und 20.00
    • Possibility friday between 18.00 - 20.00 
    • possible le vendredi entre 18.00 et 20.00

ANZAHL/NUMBER OF BIKES/ NOMBRE DE VELOS

  • 120

STARTGELD/PRICE/PRIX

  • SINGLE                  99   Euro
  • DOUBLE                119 Euro

 

  • BIKEMIETE+TICKET INCL. - BIKERENT+TICKET INCL. - LOCATION BIKE+TICKET INCL.

 WICHTIG: Bitte teilt uns Namen und Emailadresse der jeweiligen Teampartner mit. 

                   !! TICKET am Eventtag mitbringen (Papier oder auf Smartphone gespeichert)

 IMPORTANT: Please let us know the name and email address of the team partner

                       !! Bring the TICKET on event (printed or saved in smartphone)

 IMPORTANT: Laissez-nous savoir s.v.p. le nom et l'adresse e-mail du partenaire de l'équipe 

                       !! Apporte le ticket  d'évennement ( imprimé ou enrégistré au smartphone)

 

FRÜHBUCHER VORTEIL/EARLY BOOKING ADVANTAGE/AVANTAGE RESERVATION TOT

  • Die ersten 40 Anmeldungen erhalten am Eventtag eine zusätzliche Überraschung sowie auf Wunsch einen Bühnenplatz ( 1H, der Orga vorbehalten)
  • Die 41 - 60 Anmeldung erhält einen Bühnenplatz ( 1H, der Orga vorbehalten)
  • The first 40 registrations receive an additional surprise at the event day and if you wish: a place on stage (1 class, orga reserved)
  • The 41 - 60th registration receive a bike during 1 class on stage ( reserved on orga)
  • Les 40 premiers inscriptions reçoivent un cadeau supplémentaire au jour de l'évennement et si tu veux: un ride au scène ( 1H, réservée a l'organisation)
  • Les inscriptions 41 - 60 reçoivent un ride  au scène ( réservée a l'organisation )

IM STARTGELD INBEGRIFFEN

  • 8+ Stunden pures Fahrvergnügen und
  • Erstklassiges Herzfrequenztraining mit
  • Internationalen Schwinn Mastern und Presentern
  • Wasser und Isogetränke sowie
  • Obst und Riegel während der Veranstaltung
  • Ein hochwertiges Starterpaket
  • Eine warme Mahlzeit (gemeinsames Abendessen)
  • Eintritt zur After Party mit DJ
  • Kostenloses Parken überall
  • Jede Menge Spass und Action auf UND neben dem Bike
  •  Mehr Info in den kommenden Wochen hier und auf unserer Facebookseite

INCLUDED IN PRICE

  • 8+ hours full of fun about the ride right and
  • premium heart rate training with
  • international Schwinn Masters and Presenters
  • Water and iso drinks 
  • Fruits and bars during event
  • Premium starter package
  • Dinner (together nighttime)
  • Entrance to after party with DJ
  • Free parking everywhere
  • Lots of fun and action on AND off bike
  • More info soon here and on our facebooksite

INCLUS DANS LE PRIX

  • 8+ heures de pur plaisir de conduite et
  • entrainement cardiaque de classe avec
  • des intructeurs et maitres Schwinn internationales
  • l'eau et boissons isotoniques
  • fruits et barres pendant l'évennement
  • starter paquet premium
  • souper après l'évennement
  • admission a l'after party avec Dj
  • parking gratuit partout
  • beaucoup de plaisir au vélo ET a coté du vélo
  • plus d'informations ici et sur notre site facebook dans les semaines prochaines

BIKE NUMMER/ NUMBER OF YOUR BIKE / NUMERO DE TON VELO

  • Die Nummer Deines Rades wird Dir bei dem Check-In am 23. September mitgeteilt
  • Die Verteilung der Bikes ist dem Veranstalter vorbehalten und erfolgt nach Zahlungseingang
     
  • You receive the number of your bike on the check in at september 23th
  • The distribution of the bikes depends to the organization and it is done after your payments.
     
  • Tu reçois la numéro de ton vélo au check-in a la date du 23 septembre
  • La distribution des vélos est sous réserve de l'organisateur et se fait après la saisie du payement

STORNO

  • Vor dem 23. Mai 2017: Rückerstattung -30% Bearbeitungsgebühr
  • Before May 23th: pay back -30% costs
     
  • Ab / apd 24. Mai 2017: keine Rückerstattung
  • After may 24th: no refund
     
  • Avant le 23 mai 2017 : remboursement -30% frais de traitement
  • A partir du 24eme juin : pas de remboursement

Es steht dem verhinderten Teilnehmer frei, eine Ersatzperson zu ernennen. In diesem Fall enstehen Dir oder der Ersatzperson keine weiteren Kosten. Einfach  Deine Eintrittskarte an die betreffende Person via email versenden und uns Namen sowie Emailadresse mitteilen. Das Finanzielle regelt ihr unter euch. 

Diese Regelung ist gültig unabhängig vom Grund der Stornierung, auch bei vorgelegten ärzlichem Attest.

The participant who's unable to join the event can nominate another person. In this case there are no additional costs produced. Simply send the link of your ticket via email to the other person and inform us about name and email adress. The financial is up to you.

This rule is valid regardless of the reason of the cancellation, even if submitted a doctor's certificate.

Quand tu est empèché, tu peux nominer une personne de remplacement. Dans ce cas tu n'auras pas de frais supplémentaires, ni le substitut. Il suffit de relier ton billet d'enrée (p. ex. par email) à la personne concernée, et nous informer du nom et de l'adresse email. Le financiel vous règlez entre vous.

Cette règle est valable quelle que soit la raison de l'annulation, même si soumis un certificat médicale.

VERSICHERUNG/INSURANCE/ASSURANCE

ist Sache des Teilnehmers. Die Teilnahme setzt die physische Belastungsfähigkeit zum Indoorcycling voraus. Schadensersatzansprüche jedweder Art sind ausgeschlossen, es sei denn, der Schaden beruht auf einem grob fahrlässigem Verhalten des veranstaltenden Teams. Der Veranstalter haftet in keinem Fall für Parkschäden und/oder Diebstähle sowie Unfälle in der Eventhalle, Garderoben oder im Umfeld des Anlasses.

is responsibility of the participant. Participation requires physical performance for indoor cycling. Claims for damages neither any kind are excluded, unless the damage is due to gross negligence of the organization team. The organizer is not liable for parking damage and/or thefts or accidents in the event hall, locker rooms or in the environemment of event.

 est la responsabilité du participant. La participation exige la performance physique pour l'indoorcycling. Les réclamations pour dommages de toute nature sont exclus, à moins que le dommage est dû à une négligence grave de l'équipe organisatrice. L'organisateur n'est pas responsable pour des dommages de stationnement et / ou vol et des accidents dans le hall de l'événement, vestiaires ou dans les environs de l'événement.

 

Für Personen mit empfindlicher Geräuschwahrnehmung : in jedem Starterpack sind Ohrstöpsel enthalten zu Deiner freien Verfügung

For people with a sensitive sound sense: earplugs are included in each starter pack

Pour les personnes ayant une perception sonore sensible: dans chaque Starter Pack sont inclus des bouchons d'oreille à votre disposition gratuitement

 

FOTOS/PICTURES/PHOTOS

Während der Veranstaltung werden Fotos von unseren Eventfotografen gemacht und Dir zur kostenlosen Verfügung ins Netz gestellt und gegebenenfalls  zu Werbezwecken zukünftiger Cyclnjoy Veranstaltungen benutzt.Andere Fotografen mit professionellem Equipment sind aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Mit der Teilnahme an der Veranstaltung erklärt sich der Teilnehmer damit einverstanden und tritt Bildrechte am Veranstalter ab.

Sollte ein einzelner Teilnehmer nicht einverstanden sein, informiert den Fotografen bevor er das Bild tätigt.

 

Photos will be taken by our event photographers during the event and will set online at your free disposal and, if necessary, used for advertising purposes of future Cyclnjoy events.Other photographers with professional equipment are not allowed for safety reasons.
By participating the event, the participant agrees to this and accepts the rights of the organizer.

If a single participant disagrees, inform the photographer before taking the picture.

 

Des photos sont prises par nos photographes pendant l'événement et mis au net ,gratuitement a ton disponibilité. Ceux-la sont peut-être utilisé à des fins publicitaires futurs événements Cyclnjoy.D'autres photographes avec du matériel professionnel ne sont pas autorisés par des raisons de sécurité.
En participant à l'événement, le participant accepte et donne les droits d'image à l'organisateur.

Si un participants individuel n'est pas d'accord, informe le photographe avant de prendre la photo

 

 


PASSION SPORTS OSTBELGIEN V.o.G.

www.cyclnjoy.be

Zentrum Worriken
Worriken 9
B -4750 BÜTGENBACH

 

Copyright © 2015. All Rights Reserved.